Let Me Entertain You Queen(クイーン)
皆さん、こんにちはこんばんは!Rinです☺️✨
今回は、クイーンの「Let Me Entertain You」を紹介したいと思います。
曲のタイトルは、1973年にロンドン、ウェストエンドで上演されて大ヒットしていたミュージカル「ジプシー」の同タイトルの楽曲から取られました。
この曲でのフレディは、ホストとして様々なおもてなしをします😌✨
まるで自身をディズニーアニメの101匹わんちゃんに登場する毛皮マニアの敵役、クルエラになぞらえて、アメリカ(歌詞では(ティファニーで朝食を)に例える)や日本(歌詞では(日本語詞でも歌います)と表現)おもてなししますと歌っています💡
コンサートでは「We Will Rock You」で幕を開けた直後に演奏されていたようです。
タイトルのように、「これからおもてなしを皆さんにしますよ!」と歌ってショーやコンサートを始めていたそうです😄✨✨
リリース日 1978年11月10日
[Intro]
Hey, it's a sellout!
Hey!
チケットは完売だぜ!
[Verse 1]
Let me welcome you ladies and gentlemen
I would like to say hello
Are you ready for some entertainment?
Are you ready for a show?
Gonna rock you, gonna roll you
Get you dancing in the aisles
Jazz you, razzamatazz you
With a little bit of style, c'mon
紳士淑女のみなさま ようこそおいでくださいました
まずは歓迎の挨拶を
楽しむ準備はできてるか?
ショーを見る準備はできてるか?
お前たちを揺り動かすぜ
通路で踊っちゃうほどにな
賑やかに盛り上げるぜ
ほんの少しのオリジナリティも加えてな
[Chorus]
Let me entertain you
Let me entertain you
Let me entertain you
Let me entertain you
ほら 君を楽しませてやるよ
楽しませてやる
君を楽しませてやるんだ
君を楽しませてあげるよ
[Lyrical Break]
I've come here to sell you my body
I can show you some good merchandise
I'll pull you and I'll pill you
I'll Cruella DeVille you
And to thrill you, I'll use any device
Ah, ha ha ha ha
僕のこの体を売りに来たんだ
ほら、いい商品だろ?
みんなを連れ去ってやるよ
クルエラ・ド・ビルみたいにね
みんなをゾクゾクさせる為なら、どんな手でも使うよ
[Bridge]
We'll give you crazy performance
We'll give you grounds for divorce
We'll give you piece de resistance
And a tour de force, of course!
イかれたパフォーマンスをしてやるんだ
離婚の原因になるくらいのね
このコースのメインディッシュは
俺たちの力作さ
[Verse 2]
We found the right location
Got a lot of pretty lights
The sound and amplification, listen
Hey, if you need a fix, if you want a high
Stickells'll see to that
With Elektra and EMI
We'll show you where it's at, so c'mon
僕たちはぴったりの場所を見つけたのさ
照明が山ほどあるし
音質と音量は 聞いてみな
なあ もしクスリが必要なら もしハイになりたいなら
スティッケルズに頼めばいいさ
EMIと一緒に
Queenというものを聞かせてあげるよ
[Chorus]
Let me entertain you
Let me entertain you
Let me entertain you
Let me entertain you
ほら 君を楽しませてやるよ
楽しませてやる
君を楽しませてやるんだ
君を楽しませてあげるよ
[Bridge]
Just take a look at the menu
We give you rock a la carte
We'll breakfast at Tiffany's
We'll sing to you in Japanese
We're only here to entertain you
このメニューの中から
お好みのロックをお選びな
ティファニーの店で朝食を出すし
日本語でも歌うぜ
僕らはみんなを楽しませる為にここにいるんだ
[Verse 3]
If you wanna see some action
You get nothing but the best
The S and M attraction
We've got the pleasure chest
Chicago down to New Orleans
We get you on the line
If you dig the New York scene
We'll have a son-of-a-bitch-of-a-time, come on
もし君がアクションを楽しみたいなら
君はぴったりの場所を見つけたね
SからMまで
ここは快楽の宝箱
シカゴからニューオーリンズまで
毎晩行列が続くんだ
もしニューヨークシーンが好きなら
流行りのあいつも連れてくるぜ
[Outro]
Let me entertain
Let me entertain
Let me entertain you
Through the night
楽しませて
楽しませて
君を楽しませてやる
一晩中ね
メインブログの「世界へのDOOR」も、お時間のある時に見ていただけたら嬉しいです☺️✨
記事も数記事貼っておくので、見ていただけたらとても励みになります🙇♀️
いつもありがとうございます😌💕